Zu meinen Litton-(C. Plath/Litef-)Seiten
To my pages about Litton (C. Plath/Litef)

 

 

 

 

V. r.: Walter Hansen, ?, Volker Doormann, Erich Andersen

Junge Leute im besten Einvernehmen mit ihrer beruflichen Tätigkeit, die keine Langeweile aufkommen lässt – wer kennt das nicht, wenn die Aufgabenstellung fasziniert. Wir befinden uns hier im Plath'schen „Kellerraum“ der Systemtest-Abteilung. Unsere junge und einzige weibliche Kollegin in bester Verbundenheit, die Dresdnerin O. Dressler, entwickelte an den feinmechanischen Einstellgliedern im Adapter in gleichem Maße feinfühlige Fingerspitzen wie die ihres älteren Fachkollegen, der Uhrmachenmeister K. Lietz (der Älteste im Raum), dessen Umgang mit der Einstellung und dem Abgleich zahlreicher Edelmetall-Zahnräderchen und weiterer uhrenähnlicher Zusammenspiele von Stängelchen und Hebelchen unabdingbare Voraussetzung war für das reibungslose Funktionieren der wechselseitigen Signalkommunikation zwischen Plattform und Computer über buntfarbene Kabelstränge und mehrfach zuverlässig angeordnete Schleifkontakte. A propos Klaus Lietz: Er befasste sich darüberhinaus mit der Welt der Galaxien und der universellen „Leere“, worüber er zwei Bücher veröffentlichte.

Young people in the best agreement with their professional activity, which does not allow boredom to arise – who does not know that when the task fascinates. Here we find ourselves in Plath's "basement room" of the system test department. Our young and only female precicion mechanic, O. Dressler from Dresden in best fellowship, developed on the fine-mechanical adjustment elements in the adapter as sensitive fingertips as those of her older colleague, the watchmaking master K. Lietz (the oldest in the room), whose handling of the setting and adjustment of numerous precious metal minigears and other clock-like interactions of minirods and minilevers was an indispensable prerequisite for the smooth of the two-way signal communication between platform and computer via brightly colored wiring harnesses and multiple reliably arranged sliding contacts. Speaking of Klaus Lietz: He also dealt with the world of galaxies and the universal "emptiness", about which he published two books.

 

Horst Konrad, Horst Mikonauschke, Erich Andersen

1964 – H. Konrad, H. Mikonauschke und E. Andersen strahlen Fröhlichkeit aus, die sich aus dem permanent freundlichen Betriebsklima im Hause C. Plath nährt. Erweitertes Wissen und neue technische Erkenntnis wurden nicht zurückgehalten, das war Voraussetzung für ein gedeihliches Miteinander im Bewusstsein der Verantwortung gegenüber den Piloten, der Bundeswehr und der politischen Einstellung jener Jahre, in der die militärische Abschreckung gegenüber den von den Sowjets dominierten sozialistischen Regimes hinter dem Eisernen Vorhang eine starke und auch wirksame Maßnahme war – bis hin zur Vorhang-Öffnung 1989 als Folge der Erkenntnis und Entscheidungskraft Michail Gorbatschows. Wir standen deshalb auch zu der atomaren Bewaffnungsmöglichkeit des Starfighters. Die Jahre der feindlich-politischen Ansichten im Osten gegenüber unserer westlichen Welt hatten uns diese Einstellung gelehrt. – Ich selber lernte schon in den 1950er Jahren infolge damals langer Schiffsliegezeiten aus leidvollen Aussagen vieler Einwohner in Rumänien, Bulgarien, Polen, UdSSR, DDR die Unfreiheit kennen und hatte versucht, sie in meiner freien und selbstgewählten Entfaltungsmöglichkeit nachzuvollziehen.

1964 – H. Konrad, H. Mikonauschke and E. Andersen radiate cheerfulness, which is the result of the permanently friendly working atmosphere at C. Plath. Expanded knowledge and new technical knowledge were not held back, this was a prerequisite for prosperous cooperation in the awareness of the company's responsibility to its pilots, to the "Bundeswehr" and the political attitude of those years, in which military deterrence against the socialist regimes dominated by the Soviets behind the Iron Curtain was a strong and also effective measure – up to the opening of the curtain in 1989 as a consequence of the insight and decisiveness of Mikhail Gorbachev. We stood therefore also to the nuclear arming possibility of the starfighter. The years of the hostile political views in the East towards our Western world had taught us this attitude. In the 1950s as a result of long ship laytimes then I myself already had taken note of unliberated life from painful testimonies of many inhabitants in Romania, Bulgaria, Poland, the USSR and the GDR, and I tried to comprehend it in my free and self-chosen possibility of development.

 

Ein Jagdbomber, überschallgeschwindigkeitsgeeignet...

Der Starfighter F 104 für Germany konnte mehr Last an Bord tragen als die Jabos anderer Länder und erhielt den Zusatz G, also F 104 G. Auf wichtigen Flugplätzen mit stationierten Jabos dieser Art waren auch hauseigene Technische Repräsentanten tätig (TecReps), um vor Ort bei technischen Mängeln Hilfe zu leisten. Im Lauf der Jahre kam es zu mehr als 200 Abstürze des F 104 G, die uns alle bestürzten und nachhaltig bewegten. Dass auch nur eine der verunglückten deutschen Maschinen durch einen Fehler im Navigationssystem erfolgte, ist mir nicht bekannt. Das erleichterte uns zwar die Arbeit am LN-3, aber nahm uns nicht die Trauer besonders dann, wenn ein Pilot durch den Absturz ums Leben gekommen war.

The Starfighter F 104 for Germany could carry more load on board than fighter-bombers of other countries, and was given the suffix G, i.e. F 104 G. At important airfields with stationed fighter-bombers of this type, there also in-house technical representatives (TecReps) were to help out in case of technical deficiencies on site. Over the years there happened more than 200 crashes of the F 104 G, all of which were upsetting and had a lasting effect on us all. That even one of the German planes that crashed were caused by a fault in the navigation system, is not known to me. That made our work on the LN-3 easier, but it did not take away the grief, especially when a pilot had lost his life in the crash.

 

Franz Josef Straußens Lieblingsvogel

Jedes LN3-System lief „durch unsere Hände“, verbunden auch mit Ergänzungsentwicklungen, auf dem Gebiet der Elektronik durch mich mit Genehmigung der Freiburger Geschäftsleitung, die mir vorbehaltlos vertraute. Die Geschäftsleitung hatte sich für uns, die wir aus Hamburg kamen und in Freiburg z. T. eine leitende Stellung erhielten, von vornherein um Wohnungen gekümmert, von denen man sich eine akzeptable aussuchen konnte. Während der Tage der Einladung, um zu sehen, dass Litef das Richtige war, ließ sich auf eigene Faust möglicherweise eine noch bessere in oder um Freiburg finden. Meine Familie, somit auch ich, zog in die obere Etage eines Neubaus in Niederrimsingen am Tuniberg ein, ins Erdgeschoss F. Hildebrand mit seiner Familie. Er hatte die Abteilung Kartentest übernommen.
Was in Freiburg weitaus weniger praktiziert werden konnte, waren zahlreiche philosophische Begegnungen gleichgesinnter Kollegen, wie sie bei C. Plath im Hinterzimmer eines nahe gelegenen Hamburger Bierlokals stattfanden. Die Diskussionen dort führten grundsätzlich zu Erkenntnissen, dass technische und physikalische Gesetzmäßigkeiten vielfach bis hin ins menschliche und gesellschaftliche Verhalten übertragbar sind. Daraus ergaben sich wirkungsvolle Handlungsweisen im Umgang mit Schwierigkeiten technischer Art, also auch an der Komplexität unseres Navigationssystems.

Each LN3 system passed "through our hands", connected also with supplementary developments, in the field of electronics by me with the approval of the Freiburg management, who trusted me without reservation. We came from Hamburg, and in Freiburg some of us were given managerial positions, so for these people the management had looked after apartments from which an acceptable one could be chosen. During the days of the invitation to see that Litef was the right one, it might-have-been possible to find an even better one or could be found. My family, therefore also I, moved into the upper floor of a new building in Niederrimsingen at the Tuniberg. Into the first floor moved F. Hildebrand with his family. He had taken over the card testing department.
What could be practiced much less in Freiburg, were numerous philosophical meetings of like-minded colleagues as they were held at C.Plath in the back room of a nearby Hamburg beer pub. The discussions there basically led to the realization that technical and physical laws are often transferable up to human and societal behavior. From this discovery effective methods came out about the dealing with difficulties of a technical nature, so in the complexity of our navigation system.